Vaše izkušnje
Ta forum vam nudi priložnost, da poročate o lastnih izkušnjah s slovenščino na uradih. Tukaj si lahko izmenjavate izkušnje in informacije. Poročate lahko o dobrih in slabih primerih ter o prijaznih in neprijaznih uradnikih na občinski, okrajni in deželni ravni.
Vladimir Smrtnik - 05. 06. 2008
Ta spletna stran naj je forum izmenjave izkušenj, pozitivnih in negativnih, ob uporabljanju slovenščine kot uradni jezik. Za vsak prispevek na tej strani smo člani delovne skupine zelo hvaležni. Če bo le mogoče, bomo tudi radi pomagali. Kar korajžno, povejte, napišite in spodbudite!
Osebno lahko poročam o negativni izkušnji z magistratom v Celovcu. Ob rojstvu hčerkice Lare, 2.9.2007, sem seveda na pristojnem uradu v Celovcu zahteval rojstni list tudi v slovenščini. Ker sem bil poprej seznajen, da so tu določene zakonske ovire, sem dodal še drugi predlog, da naj, če to ne bi bilo mogoče vsaj nemškemu rojstnemu listu dodajo slovenska imena krajev na rojstnem listu. Do danes nisem dobil niti odgovora. Sicer pa je isti primer doživel tudi prijatelj iz sosednje občine, ki pa je vsaj dobil odgovor tako da je lahko negativno stališče posredoval naprej ljudski odvetnici Tereziji Soisits. Ona se sedaj na višjem nivoju trudi za odpravo te povsem nelogične diskriminacije.
Zato: prosim vse starše, katerih otroci prijokajo na svet v bolnici v Celovcu, da tudi postavijo zahtevo po slovenskem rojstnem listu. Več nas bo, prej se bo kaj izboljšalo!
Martin Pandel - 04. 06. 2008
Dve dobri akciji smo koroški Slovenci izvršili v zadnjem času: Vidna domovina in akcija: Slovenščina na uradih.
Kako lepo je videti širom Roža, Podjune in Zilje naše dvojezične tablice z avstrijsko zastavo. Zato predlagam, da bi to akcijo ob priliki ponovili.
Najbolj pri srcu mi leži novejša akcija: " Slovenski uradni jezik " ko nas je najbolj odlični pravnik prof. Funk bodril, da "slovenski uradnik jezik ni milost, je PRAVICA!" Vesel in ponosem obenem sem, da sodelujejo vse politične struje naše narodne skupnosti pri tej akciji. To moramo vsi dojeti. Zato smo tu!
Vesel sem, da je akcija naravnana pozitivno. V pozitivnem, pa vendarle tudi odkritem vzdušju se da marsikaj napraviti.
Že pri naboru sem zahteval kot 18-letni fant v slovenskem jeziku, pa čeprav sem obiskal le nemško gimnazijo in znal pravzaprav samo narečje. Od takrat imam za osebno nujo, da povsod uporabljam slovenski jezik, seveda najprej tam, ker upam, da se ne bo zavleklo ali da ne bom imel kakšne posledice v svojo nekorist. Policaj me ustavi in govori po moji zahtevi po slovenskem uradovanju kot nemško govoreči perfektno slovensko in me bodri, zakaj da tega v večji meri ne storimo!
Na okrajnem glavarstvu v Velikovcu so zelo naklonjeni, odkriti, poleg tega je tam izvrsten slovenski uradnik. Pred nedavnim sem dobil "odločbo za napravo za črpalko zemeljske toplote z globinsko sondo".
Pri tem se vsi učimo, jaz se izurim v slovenskem jeziku, uradnik je ponosen, da obvlada oba jezika in dobi svojo doklado. Nastanejo prijateljstva. To je bogastvo naše dvojezične dežele. Sami glejmo, da jo ne bomo osiromašili. Poleg tega skrbimo za to, da dobijo naše hčerke, naši sinovi ustrezno službo na odličnih mestih!
Kakor je bilo začetka vse mučno in težko, toliko lepše je zdaj, ko je pri mariskaterih uradih vse utečeno.
Na primer je bilčovška občina glede dvojezičnosti kar dober zgled. Vsa uradna sporočila dobivljamo tudi v slovenščini, od volilnih kartic do obdavčenja za psa, zemeljski davek itd.
Pa tudi okrajno glavarstvo Velikovec zgledno urejejo zadeve.
Ni nobenih težav!
To naj bo tudi na drugih področjih tako!
Prosim Te, da nam pomagaš!
Cagljivost pri tem ne pomaga nič, kar korajžno in samozavestno nastopamo.
Vsekakor sem notranje obogaten in ponosen, ker sem spoznal bogastvo uradovanja v slovenskem jeziku in s tem lepoto naše slovenske besede!
Oglasi se!
Pričakujem, kar se tiče uporabe slovenskega jezika na uradih novo pomlad!
Lep pozdrav
Martin
Micka Miškulnik - 10. 04. 2008
Primer, kako z zahtevo priti do cilja,.. Na domači občinski urad sem poslala spodnje pismo in odslej čudovito funkcionira:
Zahtevam od tržne občine Šentjakob v Rožu, da mi od današnjega dne pošlje vse dopise v slovenskem jeziku. Kakor vam je znano, imam po členu 7 Avstrijske državne pogodbe kot član/ica slovenske narodne skupnosti na Koroškem pravico do uporabe maternega jezika v odnosu do občine. Zahtevam, da to mojo zahtevo upoštevate, sicer bom primoran/a, da si poiščem pravico na pristojnem višjem mestu. Vsak dopis, ki bo odslej dospel samo v nemškem jeziku, bom poštnoobratno vrnil/a.
